Pues claro que sí. Ya les gustaría a muchos poetas haber escrito muchos de sus versos. Claro que no será políticamente correcto. Mejor dárselo a un escritor del Tercer Mundo que no conoce ni ha leído nadie. Ahora que si se lo dan, posiblemente no lo recoja.
PARA GUSTOS COLORES:
Inglés Every man to his taste.
Francés: Chacun à son goût. (Se lo tatúan las pilinguis)
Different men have different opinions; some like apples, and some like onions.
Alemán Jeder nach seinem Geschmack.
Jedes Tierchen hat sein Plaisierchen.
Italiano Ognuno ha i suoi gusti.
Ruso Всяк молодец на свой образец.
У всякой пташки свои замашки.
Español Sobre gustos y colores nada han dicho los pintores.
Posdata: El colmo es que se lo den a un sueco en Suecia.
PARA GUSTOS COLORES:
Inglés Every man to his taste.
Francés: Chacun à son goût. (Se lo tatúan las pilinguis)
Different men have different opinions; some like apples, and some like onions.
Alemán Jeder nach seinem Geschmack.
Jedes Tierchen hat sein Plaisierchen.
Italiano Ognuno ha i suoi gusti.
Ruso Всяк молодец на свой образец.
У всякой пташки свои замашки.
Español Sobre gustos y colores nada han dicho los pintores.
Posdata: El colmo es que se lo den a un sueco en Suecia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario